Ετικέτες

Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Κυριακή 18 Απριλίου 2010

Περί του Shemhamphorasch και της σημασίας του.







Υπό Γεωργίου - Μιχαήλ Δ. Καραχάλιου.

 Η λέξη Shemhamphorasch προέρχεται από το εβραϊκό שם המפורש (Shem ha-Μephorash) και είναι ένα μια συμβατική ονομασία για ένα όνομα του Θεού που αποτελείται από 216 γράμματα. Το όνομα αυτό προέρχεται, κατά τους καββαλιστές του μεσαίωνα, από το βιβλίο της Εξόδου όταν διαβαστούν τα γράμματα των στίχων, 19, 20 και 21 του ΙΔ’ κεφαλαίου κατά μια συγκεκριμένη διάταξη ( 72 Names of God, The Kabbalah Centre International, 2006 ).

Το Shemhamphorasch, το συμβατικό όνομα του Θεού αποτελείται από 72 ομάδες των τριών γραμμάτων (τριάδες γραμμάτων). Κάθε μια από αυτές τις τριάδες είναι το όνομα ενός αγγέλου (ή μιας ανώτερης διάνοιας) . Ο όρος Shemhamphorasch αντικαθιστά στην ανάγνωση και την γραφή, χάριν συντομίας, το πραγματικό όνομα των 72 τριάδων γραμμάτων. Είναι κάτι ανάλογο με τον όρο «Τετραγράμματον» που χρησιμοποιείται για να αποφύγει ο ευσεβής Ιουδαίος να γράψει ή να προφέρει το άρρητο όνομα του Θεού, יהוה ή ΙΕΒΕ ( Γιαχβέ ).
Η διαφορά μεταξύ Τετραγράμματου και Shemhamphorasch συνίσταται στο ότι το Τετραγράμματον χρησιμοποιείται χάριν ευσεβείας, ενώ το Shemhamphorasch χρησιμοποιείται χάριν ευκολίας. Οι παραλλαγές στην προφορά του Shemhamphorasch είναι οι ακόλουθες: Shemhamforash, Shemhamphorae, Shemhamphorash, Shemahamphorasch, Shemhamphoresh, Shem hα- Μephoresh, Shem hα- Μephorash, Shemhamphoresch.
Το όνομα Shemhamphorasch είναι παραφθορά του εβραϊκού Shem ha-Mephorash, στα εβραϊκά: «το ρητό όνομα», μπορεί επίσης να μεταφραστή ως «το ερμηνευμένο όνομα». Όπως ήδη αναφέραμε η χρήση του όρου «Shemhamphorasch» διαφέρει από την χρήση του όρου « Τετραγάμματον» επειδή ο πρώτος όρος χρησιμοποιείται για να διευκολύνει στην αναφορά του καββαλιστικού ονόματος του θεού που αποτελείται από 72 τριάδες γραμμάτων, ενώ ο όρος «Τετραγράμματον» χρησιμοποιείται για να αποφευχθεί η αναφορά στο άρρητο όνομα του Θεού, ΙΕΒΕ ( Γιαχβέ ).
Το όνομα Shemhamphorasch προέρχεται από την Παλαιά Διαθήκη, Έξοδος, κεφάλαιο ΙΔ΄, στίχοι 19 – 21. Οι τρεις αυτοί στίχοι αποτελούνται από 72 γράμματα ο καθένας και είναι γραμμένοι βουστροφηδόν ( κατά την κίνηση των βοδιών κατά το όργωμα, από δεξιά προς τα αριστερά και τανάπαλιν ). Κατά τον τρόπο αυτό ο δεύτερος στίχος αντιστρέφεται και η ομαδοποίηση των γραμμάτων στις στήλες των τριάδων (βλ. τον πίνακα κατωτέρω) διαμορφώνει τα ονόματα των 72 αγγέλων ή ανωτέρων διανοιών ή των 72 ονομάτων του Θεού ( Cornwell, Jim A., The Names of God, 1995 ).
Το κείμενο της Εξόδου, κεφάλαιο ΙΔ΄, 19 – 21.

Στίχος 19:

Εβραϊκό κείμενο:




Μετάφραφη των Ο’:
ἐξῆρεν δὲ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ὁ προπορευόμενος τῆς παρεμβολῆς τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ἐκ τῶν ὄπισθεν ἐξῆρεν δὲ καὶ ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔστη ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτῶν.


Μετάφραση Νεοφύτου Βάμβα ( μονοτονικό ):
Τότε ο άγγελος του Θεού ο προπορευόμενος του στρατεύματος του Ισραήλ εσηκόθη και ήλθεν οπίσω αυτών και ο στύλος της νεφέλης εσηκώθη απ’ έμπροσθεν αυτών και εστάθη όπισθεν αυτών.


Στίχος 20:


Εβραϊκό κείμενο:

 Μετάφραφη των Ο’:
καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τῶν αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς ισραηλ καὶ ἔστη καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος καὶ διῆλθεν ἡ νύξ καὶ οὐ συνέμιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα•


Μετάφραση Νεοφύτου Βάμβα ( μονοτονικό ):
Και ήλθε μεταξύ του στρατεύματος των Αιγυπτίων και του στρατεύματος του Ισραήλ και εις εκείνους μεν ήτο νέφος σκοτίζον εις τους δε φωτίζον την νύκτα ώστε το εν δεν επλησίασε το άλλο καθ’ όλην την νύκτα•

Στίχος 21:


Εβραϊκό κείμενο:

Μετάφραφη των Ο’:
ἐξέτεινεν δὲ μωυσῆς τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ ὑπήγαγεν κύριος τὴν θάλασσαν ἐν ἀνέμῳ νότῳ βιαίῳ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν ξηράν καὶ ἐσχίσθη τὸ ὕδωρ.


Μετάφραση Νεοφύτου Βάμβα ( μονοτονικό ):
Ο δε Μωυσής εξέτεινε την χείρα αυτού επί την θάλασσαν και έκαμεν ο Κύριος την θάλασσαν να συρθή όλην εκείνην την νύκτα υπό σφοδρού ανατολικού ανέμου και κατέστησε την θάλασσαν ξηράν και τα ύδατα διεχωρίσθησαν.

Η μεταγραφή των εβραϊκών γραμμάτων στο λατινικό αλφάβητο είναι η ακόλουθη:

Shemhamphorasch: Tο ρητό όνομα (το ερμηνευμένο όνομα).











 Από τον πίνακα της αντιστοίχησης τον εβραϊκών γραμμάτων με τα λατινικά προκύπτουν τα 72 αγγελικά ονόματα, που στο σύνολό τους αποτελούν το καββαλιστικό όνομα του Θεού, μεταγραμμένα στα λατινικά.

Τα εβραϊκά σύμφωνα αντιστοιχούνται με λατινικά αντίστοιχά τους λατινικά και με τον κατάλληλο φωνηεντισμό μας δίνουν την μεταγραφή των 72 εβραϊκών αγγελικών ονομάτων στο λατινικό αλφάβητο.
Στην συνέχεια παρατίθεται ο πίνακας που παρουσιάζει, κατά αριθμητική σειρά προτεραιότητας ως προς την ανάγνωση, τα ονόματα των αγγέλων και τα αντιστοιχούντα σε αυτά σύμφωνα της λατινικής αλφαβήτου, τα οποία είναι μεταγραφές των εβραϊκών γραμμάτων που δίνουν τις 72 τριάδες των ονομάτων των αγγέλων και που στο σύνολό τους αποτελούν το ρητό ή ερμηνευμένο όνομα του Θεού, το σε συντομία αποκαλούμενο Shemhamphorasch.


Αυτά είναι τα 72 ονόματα των αγγέλων που αν διαβαστούν συνολικά και μετην σειρά που παρατίθενται δίνουν το καββαλιστικό όνομα του Θεού, τοοποίο χάριν συντομίας αποκαλείται Shemhamphorasch.

Σύμφωνα με την καββαλιστική διδασκαλία αυτά τα 72 όταν απαγγέλλονται δημιουργούν μια πνευματική δόνηση που είναι ένα ισχυρό αντίδοτο στην αρνητική ενέργεια του ανθρώπινου εγώ. Η προφορά των ονομάτων του ιερού συνόλου Shemhamphorasch βοηθά τον άνθρωπο να τελειοποιηθεί ψυχικά και πνευματικά, αλλά συγχρόνως και να κυριαρχήσει επί του υλικού κόσμου και τον οδηγεί στο κατ’ εικόνα και στο καθ’ ομοίωση με τον Δημιουργό. Αυτή είναι η υψηλή ευεργετική επίδραση του Shemhamphorasch πάνω στον άνθρωπο και την φύση.
Όπως οι Ισραηλίτες υπό την ηγεσία του Μωυσή πέρασαν με την βοήθεια του Θεού και του αγγέλου που τους είχε στείλει την Ερυθρά Θάλασσα νικώντας την φύση και ακυρώνοντας τους φυσικούς νόμους ( Έξοδος, ΙΔ’, 19 – 21 ), έτσι και ο κάθε άνθρωπος ξεχωριστά μπορεί με την βοήθεια του «ρητού ονόματος», του Shemhamphorasch, να ξεπεράσει τις προσωπικές του αδυναμίες και να γίνει τέλειος ψυχικά και πνευματικά. Αυτό είναι το δίδαγμα της καββαλιστικής ερμηνευτικής θεολογίας.